ترجمة معاني سورة الزخرف
- Az-Zukhruf .
آية: 1
حمٓ
(1) Ḥā, Meem.[1429]
[1429]- See footnote to 2:1.
التفاسير العربية:
آية: 2
وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
(2) By the clear Book,
التفاسير العربية:
آية: 3
إِنَّا جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ
تَعۡقِلُونَ
(3) Indeed, We have made it an Arabic Qur’ān that you might understand.
التفاسير العربية:
آية: 4
وَإِنَّهُۥ فِيٓ أُمِّ ٱلۡكِتَٰبِ لَدَيۡنَا لَعَلِيٌّ
حَكِيمٌ
(4) And indeed it is, in the Mother of the Book[1430] with Us, exalted and full
of wisdom.[1431]
[1430]- i.e., the Preserved Slate (al-Lawḥ al-Maḥfūẓ).
[1431]- Also, "precise" or "specific."
التفاسير العربية:
آية: 5
أَفَنَضۡرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكۡرَ صَفۡحًا أَن كُنتُمۡ
قَوۡمٗا مُّسۡرِفِينَ
(5) Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a
transgressing people?
التفاسير العربية:
آية: 6
وَكَمۡ أَرۡسَلۡنَا مِن نَّبِيّٖ فِي ٱلۡأَوَّلِينَ
(6) And how many a prophet We sent among the former peoples,
التفاسير العربية:
آية: 7
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ
يَسۡتَهۡزِءُونَ
(7) But there would not come to them a prophet except that they used to
ridicule him.
التفاسير العربية:
آية: 8
فَأَهۡلَكۡنَآ أَشَدَّ مِنۡهُم بَطۡشٗا وَمَضَىٰ مَثَلُ
ٱلۡأَوَّلِينَ
(8) And We destroyed greater than them[1432] in [striking] power, and the
example of the former peoples has preceded.
[1432]- The disbelievers of the Quraysh, who denied Prophet Muḥammad (ﷺ).
التفاسير العربية:
آية: 9
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
(9) And if you should ask them, "Who has created the heavens and the
earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in
Might, the Knowing,"
التفاسير العربية:
آية: 10
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَجَعَلَ
لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
(10) [The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it
roads that you might be guided
التفاسير العربية:
آية: 11
وَٱلَّذِي نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ
فَأَنشَرۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
(11) And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive
thereby a dead land - thus will you be brought forth -
التفاسير العربية:
آية: 12
وَٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم
مِّنَ ٱلۡفُلۡكِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مَا تَرۡكَبُونَ
(12) And who created the species, all of them, and has made for you of ships
and animals those which you mount
التفاسير العربية:
آية: 13
لِتَسۡتَوُۥاْ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذۡكُرُواْ
نِعۡمَةَ رَبِّكُمۡ إِذَا ٱسۡتَوَيۡتُمۡ عَلَيۡهِ وَتَقُولُواْ سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي
سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقۡرِنِينَ
(13) That you may settle yourselves upon their backs and then remember the
favor of your Lord when you have settled upon them and say, "Exalted is He
who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued
it.[1433]
[1433]- Literally, "made it a companion" or "made it
compatible."
التفاسير العربية:
آية: 14
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
(14) And indeed we, to our Lord, will [surely] return."
التفاسير العربية:
آية: 15
وَجَعَلُواْ لَهُۥ مِنۡ عِبَادِهِۦ جُزۡءًاۚ إِنَّ
ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ مُّبِينٌ
(15) But they have attributed to Him from His servants a portion.[1434] Indeed,
man is clearly ungrateful.
[1434]- By claiming that He (subḥānahu wa taʿālā) has a son or daughters, as it
is said that a child is part of his parent. This concept is totally
incompatible with Allāh's unity and exclusiveness.
التفاسير العربية:
آية: 16
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخۡلُقُ بَنَاتٖ وَأَصۡفَىٰكُم
بِٱلۡبَنِينَ
(16) Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for
[having] sons?
التفاسير العربية:
آية: 17
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحۡمَٰنِ
مَثَلٗا ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٌ
(17) And when one of them is given good tidings of that which he attributes to
the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and
he suppresses grief.
التفاسير العربية:
آية: 18
أَوَمَن يُنَشَّؤُاْ فِي ٱلۡحِلۡيَةِ وَهُوَ فِي
ٱلۡخِصَامِ غَيۡرُ مُبِينٖ
(18) So is one brought up in ornaments while being during conflict
unevident[1435] [attributed to Allāh]?
[1435]- Not "obvious" or "distinct" in an argument. Or not
"seen," i.e., absent from battles. The reference is to a daughter.
التفاسير العربية:
آية: 19
وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ
ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ
(19) And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as
females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and
they will be questioned.
التفاسير العربية:
آية: 20
وَقَالُواْ لَوۡ شَآءَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَا عَبَدۡنَٰهُمۗ
مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَخۡرُصُونَ
(20) And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have
worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but
misjudging.
التفاسير العربية:
آية: 21
أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا مِّن قَبۡلِهِۦ فَهُم
بِهِۦ مُسۡتَمۡسِكُونَ
(21) Or have We given them a book before it [i.e., the Qur’ān] to which they
are adhering?
التفاسير العربية:
آية: 22
بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ
أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ
(22) Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and
we are in their footsteps [rightly] guided."
التفاسير العربية:
آية: 23
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي قَرۡيَةٖ
مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ
أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّقۡتَدُونَ
(23) And similarly, We did not send before you any warner into a city except
that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and
we are, in their footsteps, following."
التفاسير العربية:
آية: 24
۞قَٰلَ أَوَلَوۡ
جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا
بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
(24) [Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that
[religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we,
in that with which you were sent, are disbelievers."
التفاسير العربية:
آية: 25
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ
عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
(25) So We took retribution from them; then see how was the end of the deniers.
التفاسير العربية:
آية: 26
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ
إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ
(26) And [mention, O Muḥammad], when Abraham said to his father and his people,
"Indeed, I am disassociated from that which you worship
التفاسير العربية:
آية: 27
إِلَّا ٱلَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُۥ سَيَهۡدِينِ
(27) Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
التفاسير العربية:
آية: 28
وَجَعَلَهَا كَلِمَةَۢ بَاقِيَةٗ فِي عَقِبِهِۦ
لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
(28) And he made it[1436] a word remaining among his descendants that they
might return [to it].
[1436]- i.e., his testimony that none is worthy of worship except Allāh.
التفاسير العربية:
آية: 29
بَلۡ مَتَّعۡتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ
جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِينٞ
(29) However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their
fathers[1437] until there came to them the truth and a clear Messenger.[1438]
[1437]- The descendants of Abraham.
[1438]- i.e., one who is obvious with a clear message, meaning Muḥammad (ﷺ).
التفاسير العربية:
آية: 30
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ
وَإِنَّا بِهِۦ كَٰفِرُونَ
(30) But when the truth came to them, they said, "This is magic, and
indeed we are, concerning it, disbelievers."
التفاسير العربية:
آية: 31
وَقَالُواْ لَوۡلَا نُزِّلَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ عَلَىٰ
رَجُلٖ مِّنَ ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ عَظِيمٍ
(31) And they said, "Why was this Qur’ān not sent down upon a great man
from [one of] the two cities?"[1439]
[1439]- Referring to Makkah and aṭ-Ṭā’if.
التفاسير العربية:
آية: 32
أَهُمۡ يَقۡسِمُونَ رَحۡمَتَ رَبِّكَۚ نَحۡنُ قَسَمۡنَا
بَيۡنَهُم مَّعِيشَتَهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ
فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُم بَعۡضٗا سُخۡرِيّٗاۗ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ
خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
(32) Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned
among them their livelihood in the life of this world and have raised some of
them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another
for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they
accumulate.
التفاسير العربية:
آية: 33
وَلَوۡلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ
لَّجَعَلۡنَا لِمَن يَكۡفُرُ بِٱلرَّحۡمَٰنِ لِبُيُوتِهِمۡ سُقُفٗا مِّن فِضَّةٖ
وَمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُونَ
(33) And if it were not that the people would become one community [of
disbelievers],[1440] We would have made for those who disbelieve in the Most
Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to
mount.
[1440]- Who assumed that Allāh's generosity to them was a sign of His approval
or who would hasten to disbelief in order to obtain wealth.
التفاسير العربية:
آية: 34
وَلِبُيُوتِهِمۡ أَبۡوَٰبٗا وَسُرُرًا عَلَيۡهَا
يَتَّكِـُٔونَ
(34) And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline
التفاسير العربية:
آية: 35
وَزُخۡرُفٗاۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَٰعُ
ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُتَّقِينَ
(35) And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life.
And the Hereafter with your Lord is for the righteous.
التفاسير العربية:
آية: 36
وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ
شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ
(36) And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint
for him a devil, and he is to him a companion.
التفاسير العربية:
آية: 37
وَإِنَّهُمۡ لَيَصُدُّونَهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ
وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُم مُّهۡتَدُونَ
(37) And indeed, they [i.e., the devils] avert them from the way [of guidance]
while they think that they are [rightly] guided
التفاسير العربية:
آية: 38
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي
وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ
(38) Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion],
"How I wish there was between me and you the distance between the east and
west; and what a wretched companion."
التفاسير العربية:
آية: 39
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ إِذ ظَّلَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ
فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
(39) And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you
are [all] sharing in the punishment.
التفاسير العربية:
آية: 40
أَفَأَنتَ تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ أَوۡ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ
وَمَن كَانَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
(40) Then will you make the deaf hear, [O Muḥammad], or guide the blind or he
who is in clear error?
التفاسير العربية:
آية: 41
فَإِمَّا نَذۡهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنۡهُم
مُّنتَقِمُونَ
(41) And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take
retribution upon them.
التفاسير العربية:
آية: 42
أَوۡ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِي وَعَدۡنَٰهُمۡ فَإِنَّا
عَلَيۡهِم مُّقۡتَدِرُونَ
(42) Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed,
We are Perfect in Ability.
التفاسير العربية:
آية: 43
فَٱسۡتَمۡسِكۡ بِٱلَّذِيٓ أُوحِيَ إِلَيۡكَۖ إِنَّكَ
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
(43) So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight
path.
التفاسير العربية:
آية: 44
وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ
تُسۡـَٔلُونَ
(44) And indeed, it is a remembrance[1441] for you and your people, and you
[all] are going to be questioned.
[1441]- i.e., an honor. Or "a reminder."
التفاسير العربية:
آية: 45
وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن
رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ
(45) And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides
the Most Merciful deities to be worshipped?
التفاسير العربية:
آية: 46
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ
فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(46) And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his
establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the
worlds."
التفاسير العربية:
آية: 47
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا
يَضۡحَكُونَ
(47) But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
التفاسير العربية:
آية: 48
وَمَا نُرِيهِم مِّنۡ ءَايَةٍ إِلَّا هِيَ أَكۡبَرُ مِنۡ
أُخۡتِهَاۖ وَأَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
(48) And We showed them not a sign except that it was greater than its sister,
and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
التفاسير العربية:
آية: 49
وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ
بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ
(49) And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by
what He has promised you. Indeed, we will be guided."
التفاسير العربية:
آية: 50
فَلَمَّا كَشَفۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِذَا هُمۡ
يَنكُثُونَ
(50) But when We removed from them the affliction, at once they broke their
word.
التفاسير العربية:
آية: 51
وَنَادَىٰ فِرۡعَوۡنُ فِي قَوۡمِهِۦ قَالَ يَٰقَوۡمِ
أَلَيۡسَ لِي مُلۡكُ مِصۡرَ وَهَٰذِهِ ٱلۡأَنۡهَٰرُ تَجۡرِي مِن تَحۡتِيٓۚ أَفَلَا
تُبۡصِرُونَ
(51) And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does
not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me;
then do you not see?
التفاسير العربية:
آية: 52
أَمۡ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي هُوَ مَهِينٞ
وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
(52) Or am I [not] better than this one [i.e., Moses] who is insignificant and
hardly makes himself clear?[1442]
[1442]- That was true previous to his appointment as a prophet, at which time
Allāh corrected his speech impediment.
التفاسير العربية:
آية: 53
فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ
أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ
(53) Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with
him the angels in conjunction?"
التفاسير العربية:
آية: 54
فَٱسۡتَخَفَّ قَوۡمَهُۥ فَأَطَاعُوهُۚ إِنَّهُمۡ
كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
(54) So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were
[themselves] a people defiantly disobedient [of Allāh].
التفاسير العربية:
آية: 55
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ
(55) And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them
all.
التفاسير العربية:
آية: 56
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ سَلَفٗا وَمَثَلٗا لِّلۡأٓخِرِينَ
(56) And We made them a precedent and an example for the later peoples.
التفاسير العربية:
آية: 57
۞وَلَمَّا
ضُرِبَ ٱبۡنُ مَرۡيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوۡمُكَ مِنۡهُ يَصِدُّونَ
(57) And when the son of Mary was presented as an example,[1443] immediately
your people laughed aloud.
[1443]- Of a creation of Allāh which is being worshipped along with Him.
التفاسير العربية:
آية: 58
وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا
ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ
(58) And they said, "Are our gods better, or is he?"[1444] They did
not present it [i.e., the comparison] except for [mere] argument. But, [in fact],
they are a people prone to dispute.
[1444]- Implying that they must all be the same.
التفاسير العربية:
آية: 59
إِنۡ هُوَ إِلَّا عَبۡدٌ أَنۡعَمۡنَا عَلَيۡهِ
وَجَعَلۡنَٰهُ مَثَلٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
(59) He [i.e., Jesus] was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We
made him an example for the Children of Israel.
التفاسير العربية:
آية: 60
وَلَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةٗ فِي
ٱلۡأَرۡضِ يَخۡلُفُونَ
(60) And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding
[one another][1445] on the earth.
[1445]- Or "succeeding [you]."
التفاسير العربية:
آية: 61
وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ
بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
(61) And indeed, he [i.e., Jesus] will be [a sign for] knowledge of the Hour,
so be not in doubt of it, and follow Me.[1446] This is a straight path.
[1446]- i.e., follow the guidance and instruction of Allāh.
التفاسير العربية:
آية: 62
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ
عَدُوّٞ مُّبِينٞ
(62) And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
التفاسير العربية:
آية: 63
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالَ قَدۡ
جِئۡتُكُم بِٱلۡحِكۡمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي تَخۡتَلِفُونَ فِيهِۖ
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
(63) And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you
with wisdom [i.e., prophethood] and to make clear to you some of that over
which you differ, so fear Allāh and obey me.
التفاسير العربية:
آية: 64
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ
هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
(64) Indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight
path."
التفاسير العربية:
آية: 65
فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ
لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ
(65) But the denominations from among them differed [and separated], so woe to
those who have wronged from the punishment of a painful Day.
التفاسير العربية:
آية: 66
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم
بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
(66) Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they
perceive not?
التفاسير العربية:
آية: 67
ٱلۡأَخِلَّآءُ يَوۡمَئِذِۭ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوٌّ
إِلَّا ٱلۡمُتَّقِينَ
(67) Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the
righteous
التفاسير العربية:
آية: 68
يَٰعِبَادِ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَآ
أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ
(68) [To whom Allāh will say], "O My servants, no fear will there be
concerning you this Day, nor will you grieve,
التفاسير العربية:
آية: 69
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ
مُسۡلِمِينَ
(69) [You] who believed in Our verses and were Muslims.
التفاسير العربية:
آية: 70
ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ أَنتُمۡ وَأَزۡوَٰجُكُمۡ
تُحۡبَرُونَ
(70) Enter Paradise, you and your kinds,[1447] delighted."
[1447]- i.e., those like you. Another meaning may be "your spouses,"
i.e., the righteous among them.
التفاسير العربية:
آية: 71
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِصِحَافٖ مِّن ذَهَبٖ وَأَكۡوَابٖۖ
وَفِيهَا مَا تَشۡتَهِيهِ ٱلۡأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلۡأَعۡيُنُۖ وَأَنتُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
(71) Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is
whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide
therein eternally.
التفاسير العربية:
آية: 72
وَتِلۡكَ ٱلۡجَنَّةُ ٱلَّتِيٓ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا
كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(72) And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to
do.
التفاسير العربية:
آية: 73
لَكُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ كَثِيرَةٞ مِّنۡهَا تَأۡكُلُونَ
(73) For you therein is much fruit[1448] from which you will eat.
[1448]- Meaning everything delicious.
التفاسير العربية:
آية: 74
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ
(74) Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding
eternally.
التفاسير العربية:
آية: 75
لَا يُفَتَّرُ عَنۡهُمۡ وَهُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ
(75) It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in
despair.
التفاسير العربية:
آية: 76
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُواْ هُمُ
ٱلظَّـٰلِمِينَ
(76) And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
التفاسير العربية:
آية: 77
وَنَادَوۡاْ يَٰمَٰلِكُ لِيَقۡضِ عَلَيۡنَا رَبُّكَۖ قَالَ
إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ
(77) And they will call, "O Mālik,[1449] let your Lord put an end to
us!" He will say, "Indeed, you will remain."
[1449]- Addressing the keeper of Hell.
التفاسير العربية:
آية: 78
لَقَدۡ جِئۡنَٰكُم بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَكُمۡ
لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ
(78) We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth,
were averse.
التفاسير العربية:
آية: 79
أَمۡ أَبۡرَمُوٓاْ أَمۡرٗا فَإِنَّا مُبۡرِمُونَ
(79) Or have they devised [some] affair?[1450] But indeed, We are devising [a
plan].
[1450]- Conspiracy against the Prophet (ﷺ). The reference here is to the
disbelievers of Makkah.
التفاسير العربية:
آية: 80
أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ
وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ
(80) Or do they think that We hear not their secrets and their private
conversations? Yes, [We do], and Our messengers [i.e., angels] are with them
recording.
التفاسير العربية:
آية: 81
قُلۡ إِن كَانَ لِلرَّحۡمَٰنِ وَلَدٞ فَأَنَا۠ أَوَّلُ
ٱلۡعَٰبِدِينَ
(81) Say, [O Muḥammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be
the first of [his] worshippers."[1451]
[1451]- Only supposing it were so, which it is not.
التفاسير العربية:
آية: 82
سُبۡحَٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبِّ
ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ
(82) Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne,
above what they describe.
التفاسير العربية:
آية: 83
فَذَرۡهُمۡ يَخُوضُواْ وَيَلۡعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ
يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
(83) So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet
their Day which they are promised.
التفاسير العربية:
آية: 84
وَهُوَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّمَآءِ إِلَٰهٞ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ
إِلَٰهٞۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
(84) And it is He [i.e., Allāh] who is [the only] deity in the heaven, and on
the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
التفاسير العربية:
آية: 85
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ
وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيۡهِ
تُرۡجَعُونَ
(85) And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the
earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and
to whom you will be returned.
التفاسير العربية:
آية: 86
وَلَا يَمۡلِكُ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ
ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
(86) And those they invoke[1452] besides Him do not possess [power of]
intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they
know.[1453]
[1452]- i.e., worship.
[1453]- That intercession is granted exclusively by permission of Allāh to
those He wills.
التفاسير العربية:
آية: 87
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَهُمۡ لَيَقُولُنَّ
ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
(87) And if you asked them[1454] who created them, they would surely say,
"Allāh." So how are they deluded?
[1454]- Those who associate others with Allāh.
التفاسير العربية:
آية: 88
وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا
يُؤۡمِنُونَ
(88) And [Allāh acknowledges] his saying,[1455] "O my Lord, indeed these
are a people who do not believe."
[1455]- i.e., the complaint of Prophet Muḥammad (ﷺ) about his people.
التفاسير العربية:
آية: 89
فَٱصۡفَحۡ عَنۡهُمۡ وَقُلۡ سَلَٰمٞۚ فَسَوۡفَ
يَعۡلَمُونَ
(89) So turn aside from them and say, "Peace."[1456] But they are
going to know.
[1456]- Meaning safety or security, i.e., "I will not harm you." This
was before permission was granted for armed struggle.
التفاسير العربية:ترجمة معاني سورة:الزخرف
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق